Skip to content

川江号子

Haleurs sur le Yangzi
Haleurs sur le Yangzi
Le passage du blog en UTF-8 rend désormais possible l'affichage des caractères chinois, comme on peut le voir dans le titre de ce billet.

Ces caractères correspondent au nom chinois d'un restaurant de mon quartier dont le nom français est "Saveurs du Sichuan" - voir http://bbs.xineurope.com/thread-1985480-1-1.html (je n'ai pas encore eu l'occasion de le tester).

Le décalage particulièrement flagrant entre le nom chinois et sa traduction française me paraissait étonnant, c'est pourquoi j'ai fait quelques recherches. Mais quelle est donc de sens de 川江号子 ?
Continuer à lire "川江号子"